דף הבית >> עולם היין - אוסטריה! >> כתבות שונות >> עיתון "הארץ" עושה לנו פטנטים.
 









איב גראסה, שאטו דו טאריקה, אלכימאי. 

דצמבר 2006
מאת חיים הלפגוט

ביום שישי ה-22.12.2006 התפרסמה במדור "גלריה" של עיתון הארץ כתבה שתורגמה מה"ניו יורק טיימס". היא נכתבה ע"י מייקל סנדרס, ושמה בישראל "היינן האוסטרלי הטוב ביותר בצרפת". במאמר גילה לנו הכותב שני פטנטים מדהימים:

1. הנדסה גנטית—הפיכת אוניי בלנק לשרדונה:
על פי הכותב: "יקירי בורדו הוא למעשה שרדונה מקטגוריות Vin-de-Pays (יין הארץ) שמיוצר באזור גסקון. היצרן הוא היקב המשפחתי הגדול ביותר בצרפת, יקב שאטו דו טאריקה. בייצור השרדונה משתמש היקב בענבי אוניי בלנק וקולומבר..."

2. תזוזה יבשתית
כידוע לנו, אזור גסקון הנזכר במאמר, נמצא דרומית לבורדו, באזור הפירנאים. והנה המאמר מצא לנו דרך יפה להזיזו מאות קילומטרים מזרחה: "היבואן העיקרי של גראסה לארה"ב, התרשם כי: "בכל האזור הזה (הדגשה לא במקור) של Chateauneuf-du-Pape מייצרים........משפחת גראסה מייצרת פי עשרה בשליש המחיר.....'".


נשאלת עתה השאלה האם המקור לבורות הוא המאמר המקורי, פרי עטו של מייקל סנדרס, או של המתרגם האלמוני של עיתון "הארץ". לשם כך הלכנו למקור, למאמר שפרסם מייקל סנדרס ב"ניו יורק טיימס", ב- 22.11.2006 ("כאשר להיות מורד זהו המפתח לפופולריות").
כבר בכותרת המשנה בעברית מצאנו חוסר דיוק: נכתב:" איב גראסה מייצר את היין הנמכר ביותר בבורדו", כאשר המאמר המקורי מדבר על היין הלבן הנמכר ביותר בבורדו. מילא, קצת היסחפות..
.
מייקל סנדרס מספר במאמרו כי יקירי בורדו הוא למעשה שרדונה מקטגוריות Vin-de-Paysשמיוצר באזור גסקון. בפסקה שלאחר מכן מספר הכותב כי היצרן ידוע בשימוש בענבי האוניי בלנק וקולומבר. במאמר המקורי אין קשר בין שתי הפסקאות הללו אך ניתן להמר כי אדם שאינו מבין כי אוניי בלנק, קולומבר ושרדונה הם כולם זנים של ענבים, יכול היה ליצור את הקשר שעשה המתרגם האלמוני של "הארץ" (שיין השרדונה מיוצר מענבי האוניי בלנק... משפט מצחיק באמת). אשר על כן, ולו מהסיבה ש"לפני עיוור לא תשים מכשול" ניתן לייחס 5% מגרימת הטעות ל "ניו יורק טיימס". עדיין את השאר יש לייחס לבורותו של מתרגם המאמר לעברית.

בעניין הזזת אזור הגסקון ל- Chateauneuf-du-Pape (קרוב יותר לריביירה...), "זכות היוצרים" היא כולה של עיתון "הארץ". במאמר המקורי מספר רוברט קאצ'ר, היבואן העיקרי של גראסה לארצות הברית, כי משפחת גראסה מייצרת פי עשרה מהייצור של כל Chateauneuf-du-Pape. הוא לא אומר ולו ברמז (כפי שהבין מתרגם המאמר של עיתון "הארץ") שגסקון נמצאת באזור Chateauneuf-du-Pape.

אם מדיניותו של עיתון "הארץ" היא לאפשר לאנשים לתרגם מאמרים בתחומים בהם אין להם כל הבנה, איני יכול להלין על המתרגם האלמוני. אני בטוח שגם אני, לו הייתי נדרש לתרגם מאנגלית לעברית מאמר בתחום הפיסיקה הגרעינית, על אף שאנגלית היא כמעט שפת אם בשבילי- הייתי עושה טעויות רבות יותר מאלו שעשה המתרגם האלמוני של הכתבה הנדונה.

הכתבה בעיתון הארץ:
http://www.haaretz.co.il/hasite/spages/804550.html

הכתבה בניו יורק טיימס:
http://travel.nytimes.com/2006/11/22/dining/22france.html?n=Top%2FNews%2FWorld%2FCountries%20and%20Territories%2FFrance



 

 

 

לייבסיטי - בניית אתרים